Monday, December 12, 2011

Viajero por "accidente" / "Accidental" traveler (I)



Viajero por "accidente" (I)
"Accidental" traveler (I)

Nunca me consideré un viajero, o pensé que llegaría a serlo.
Cuando era pequeño, solíamos viajar 5 o 6 veces al año desde mi ciudad natal, Zaragoza, a Madrid, donde vive la familia de mi madre.
Aquellos viajes eran toda una aventura, por la carretera nacional II, llena de curvas, puertos de montaña y muchísimo tráfico pesado.
Eran viajes que duraban entre 4 y 6 horas, dependiendo de la climatología principalmente. Mi madre me cuenta que se pasaba el viaje respondiendo las preguntas que yo le iba haciendo durante el viaje sobre todo lo que veía dentro y fuera del coche.
Unos años después descubrí que Madrid es una gran ciudad, llena de actividad y sitios preciosos (Castellana, el Retiro, el Madrid de los Austrias...), pero demasiado grande y frenética para mi gusto.

I never considered myself a traveler, or imagined I would ever become one.
When I was young, we used to travel 5 or 6 times a year from my hometown, Zaragoza, to Madrid, where my mom's family lives.
Those trips were a true adventure, using route II, full of turns, mountains and a lot of trucks.
It took 4 to 6 hours to reach our destination, depending mainly on the weather. My mom still remembers how she had to spend the trip answering my questions about what I would see inside and outside the car.
Some years later I discover Madrid as a big city full of life and beautiful places (Castellana Ave, Retiro park, Old Town), but too big and busy for my taste.


Carretera Nacional II


Mi abuela nació en Gentilly, muy cerca de París, hija de emigrantes españoles en Francia. Tenía algunos primos y amigos en aquel país, y recuerdo haber viajado de niño a un pequeño pueblo cercano a Toulouse, Sainte-Foy-d'Aigrefeulle. Allí monté por primera vez en una bicicleta de carreras. Por supuesto me caí, y de recuerdo llevaré siempre conmigo uno de mis incisivos roto con el manillar de aquella bici.

My grandmother was born in Gentilly, very close to Paris, from Spanish immigrants in France. She had some relatives and friend in that country and I remember travelling to a small village near Toulouse, Sainte-Foy-d'Agrefeulle. I first rode a racing bicycle. Of course, I fell and will always have with me one broken incisor tooth as a souvenir from that place.


View Larger Map

A mi padre siempre le ha fascinado viajar y tiene un prodigioso sentido de la orientación. Recuerdo los primeros viajes a París, recorriendo todos los sitios de interés en 3 días, corriendo de un lugar a otro, en el maravilloso metro parisino. Creo que me gusta tanto París porque me recuerda a mi familia, a mi padre contagiándonos su entusiasmo mientras recorríamos esa preciosa ciudad.

My father always fascinated traveling and has a prodigious sense of orientation. I remember our first trips to Paris, roaming through all points of interest in 3 days, rushing from one place to the other, using the awesome subway system in the city. I think I love Paris because it reminds me of my family, my dad transmitting his enthusiasm while we walked through that beautiful city.



A los 11 años pasé el verano en casa de un primo de mi padre en Nancy, muy cerca de Estrasburgo. Estuve aproximadamente un mes, teniendo que hablar francés sí o sí. Y sobreviví! Aquel primo de mi padre era dentista y se debía ganar muy bien la vida, porque recuerdo que tenía una habitación grande habilitada solamente para una pista de Scalectrix enoooooooorme.

When I was 11, I spent summer by a cousin of my father in Nancy, very close to Strasbourg. I was there roughly one month, speaking only French. And I survived! That cousin of my dad was a dentist and he must be earning a good living, because I remember they had a huge room with just a humongous slot-car track.

Todavía siendo jovencito, recuerdo los viajes a la costa mediterránea para las vacaciones de verano. Cunit, Segur de Calafell, Calafell, Comarruga, San Salvador... Probablemente las mejores vacaciones de mi vida con los amigos de los apartamentos Scirocco.

Still being very young, I remember the trips to the Mediterranean coast for summer vacation. Cunit, Segur de Calafell, Calafell, Comarruga, San Salvador... Probably the best holidays in my life with all the friends in the Scirocco building.

En el viaje de estudios de 3º de BUP, fuimos a Italia, y estuvimos en Milán, Pisa, Padua y Venecia. Recuerdo aquel viaje con mucho cariño: escuchando la música de los 50 y 60 que me gustaba recopilar por aquella época, las risas con Quique e Ivan en los interminables viajes en autobús, la cama que se rompió accidentalmente en Lido di Jesolo...

While in High School, the whole class traveled to Italy and we visited Milan, Pisa, Padua and Venice. I remember that trip fondly: listening to music from the 50s and 60s, that I used to collect by that time, all the fun with Quique and Ivan during the endless journeys on the bus, the broken bed in Lido di Jesolo...



Poco después, aprovechando que mi hermana mayor iba a estudiar un par de meses a Tübingen, y para sacar partido a las clases de alemán que cursabamos entonces, fuimos toda la familia en coche hasta allí. Volvimos por Suiza, donde todos los hoteles a un precio razonable estaban llenos. Aún me sorprendo cuando recuerdo que mi padre nos llevó hasta un hotel a la orilla del lago Zürich, donde se habían alojado un par de años antes durante un viaje en autobús. No sé como, pero recordaba el hotel y cómo llegar hasta él, de noche. A la mañana siguiente descubrimos que aquel hotel estaba justo enfrente de la fábrica de chocolates Lindt. Por desgracia, aquel día, 1 de agosto, es la fiesta nacional suiza, y la fábrica, como todo el resto del país, estaba cerrada.

Shortly after that, taking advantage that my sister was going to study for a couple of months in Tübingen, Germany, and to benefit from the German lessons we were taking then, the whole family went on a road trip. We returned through Switzerland, where all reasonably priced hotels were booked. I'm still amazed how my dad drove us to a hotel on the shore of Lake Zurich, where they have stayed a couple of years ago during a bus trip. I still don't know how, he remembered the hotel and how to reach it, in the night. The next morning we discovered that the hotel was in front of the Lindt chocolate factory. Unfortunately, that day, August 1st, is Switzerland's National Day, and the factory, as the whole country, was closed.



Unos cuantos años después, al poco de empezar a trabajar, fui de viaje a ver a un amigo que se había trasladado a vivir a Münich. Aprovechando que nos ofreció alojamiento, fuimos durante la feria de la cerveza, Oktoberfest. Fueron 4000 Km conduciendo por Francia, Suiza, Austria y Alemania, para disfrutar de un viaje precioso al corazón de centroeuropa, incluyendo Salzburg y los castillos del rey loco.

A few years later, shortly after I started my professional life, went to see a friend that had moved to Munich. As he provided free lodging, we were there during the Oktoberfest. Some 2500 miles driving through France, Switzerland, Austria and Germany, to enjoy a beautiful trip to the heart of Central Europe, including Salzburg and the Mad King's castles.

Castillo de Neuschwannstein


Poco después, otro amigo estuvo una temporada trabajando en Dinamarca, y recorrí esa península durante una semana con su Audi TT. Toda una delicia de viaje.

A pesar que empecé a estudiar inglés desde muy pequeñito, tardé muchos años en viajar a un país anglófono. Estuve recorriendo Escocia durante una semana en un coche de alquiler, desde Edinburgo hasta Oban, pasando por la Rosslyn Chapel, St. Andrews, Dundee, Aberdeen, Inverness (si, visité el lago Ness) y Isla de Skye, recorriendo la red de castillos del país (y alguna destilería de whisky). Es posiblemente el país que más me ha gustado hasta ahora, tanto por sus paisajes como por la gente, amabilísimos.

Another friend went to Denmark to work and I traveled that peninsula for a week with his Audi TT. A delightful travel.

Though I started studying English since I was very young, it took me a lot of time to travel to an English-speaking country. I traveled to Scotland for a week and rented a car, driving from Edinburgh to Oban, through Rosslyn Chapel, St. Andrews, Dundee, Aberdeen, Inverness (of course I visited Loch Ness) and Skye Island, visiting the castle network in the country (and a few whiskey distilleries). Scotland is probably the country I like the best so far, both for the landscapes and the people, incredibly friendly.

Rosslyn Chapel


Al poco tiempo, viajé a Londres con toda mi familia, una ciudad que me gustó mucho más de lo que pensaba. Las casas del Parlamento, el Big Ben, Westminster Abbey, la torre de Londres, el London Eye, Covent Garden...

Some time later I traveled to London with all my family. I like the city more than I initially have thought. Houses of the Parliament, Big Ben, Westminster Abbey, London Tower, London Eye, Covent Garden...


En noviembre de 2006 me fui a pasar una semana de vacaciones a la riviera maya. Disfrute del Caribe en Puerto del Carmen, junto a Cancún, México. Una de los puntos fuertes de esta zona, además del clima y el mar, es la cercanía de varias atracciones turísticas. Estuve visitando Chichen Itzá, un enclave precolombino maya verdaderamente impresionante, sobre todo por los avanzados conocimientos de astronomía, física y arquitectura que se pueden observar.
Por cierto, la piña colada era deliciosa en el hotel!!!!

In November 2006 I spent a week on the Mayan Riviera. I enjoyed the Caribbean in Puerto del Carmen, south of Cancun, Mexico. One of the strengths there, besides the weather and the sea, is having several tourist attractions in the surroundings. I visited Chichen Itzá, an impressive precolumbian city, especially due to the advanced knowledge in physics, astronomy and architecture that can be observed.
By the way, pina coladas were delicious at the hotel!!

A los pies de la pirámide de Chichen Itzá

Al año siguiente, por esas mismas fechas, estuve de vacaciones en Punta Cana, República Dominicana. La experiencia fue muy agradable, pero no es comparable a México, porque las actividades turísticas están muy limitadas. Básicamente no sales del hotel y su playa durante la estancia, cosa que, para alguien como yo, es algo más aburrido, a pesar del montón de actividades que proponen dentro del propio hotel, como por ejemplo, la navegación en un pequeño catamarán, un pequeño campo de golf, o el bar dentro de la piscina. Aquí la piña colada era aún mejor que en México :D

Next year, around the same time, I went on vacation to Punta Cana, Dominican Republic. It was a pleasing experience but not near to Mexico, because tourist activities are limited. Basically you have to say in the hotel and its beach during the stay, and that is kind of boring for someone like me, despite the number of activities inside the hotel, like sailing a small catamaran, playing golf or the pool bar. Pina coladas were here even better than in Mexico :D


Continuará...
To be continued...

2 comments:

  1. Dice por accidente!! WILLY FOG!!!!

    Envidia sana ya sabes ;)

    Y bonita explicación de todo.

    ReplyDelete